-
1 икӓнӓ-иктӹлӓн
А мӓ, тиштӓкен кодшывлӓ, икӓнӓ-иктӹлӓн палшыде ана керд. Н. Игнатьев. А мы, оставшиеся здесь, не можем не помогать друг другу.
Корнышты икӓнӓ-иктӹм нигынамат уждымы эдемвлӓок йӹле пӓлӹмӹ лит. «Кырык сир.» Люди, никогда раньше не знавшие друг друга, быстро знакомятся в пути.
Основное слово:
икӓна-икты -
2 лаксак
лаксакГ.ямка; воронка; небольшое углубление на чём-л.Вӹд лаксак лужа;
лявӹрӓ лаксак ямка с грязью;
бомба лаксак воронка от бомб;
шадыра лаксак рябины щербины (на теле);
сӹнзӓ лаксак глазница;
лаксакым ванжаш перешагнуть ямку.
Корнышты цилӓ лаксакышток шоран вӹд шӹнзӓ. И. Горный. На дороге во всех ямках стоит грязная вода.
(Настя) косирӹн йӹрӓлтӹш дӓ тӹрвӹ кок велнӹжӹ изи лаксаквлӓ кайын колтевӹ. А. Канюшков. Настя лукаво улыбнулась, и у неё по обеим сторонам губ появились ямки.
Смотри также:
лаке -
3 парвалымаш
-
4 слӓгӓ
слӓгӓГ.слякоть, жидкая грязь на земле, дороге во время ненастной погодыСлӓгӓ годым корнышты ашкедӓш пиш ясы. Г. Харитонов. Во время слякоти шагать по дороге очень трудно.
-
5 статя
статяГ.подобие; намёк на что-л.Тидӹн якте мӹнь корнышты моло тольым, шеклӓнӹмӓш статя уке ыльы. В. Сузы. До сих пор я был в дороге, не было и подобия стыдливости.
Идиоматические выражения:
-
6 тӹкӓлӓш
тӹкӓлӓш-ӓмГ.однокр.1. трогать, тронуть кого-что-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.Парня доно тӹкӓлӓш тронуть пальцем.
Йӓмшӹк ӓтяжӹм тупшы гӹц тӹкӓлеш. Н. Игнатьев. Ямщик трогает отца за спину.
Шӹргӹ вашт каштыт, изи тумвлӓм ак тӹкӓлеп. А. Канюшков. Ходят по лесу, маленькие дубы не трогают.
2. трогать, тронуть что-л.; брать, взять в пользованиеЙӓлӹнӹм тӹкӓлӓш трогать чужое.
Пуста киӓ гӹнят, казна мӱлӓндӹм кыралаш ак ли, тӹкӓлмӹлӓ агыл. В. Патраш. Казённую землю, даже если пустует, нельзя пахать, не надо трогать.
Корнышты шӓдӓнгӹ шергиндӹм ит тӹкӓл, ӓтям докы костенецӹм нӓнге. Йомак. По дороге пшеничные лепёшки не трогай, неси гостинцы моему отцу.
3. трогать, тронуть; задевать, задеть; обижать, обидеть кого-л.; нападать, напасть на кого-л.Мам саслет? Мӹнь тӹньӹм ам тӹкӓл. Н. Игнатьев. Что кричишь? Я тебя не трогаю.
Пирӹвлӓӓт икӓнӓ-иктӹштӹм ак тӹкӓлеп. Калыкмут. Даже волки не трогают друг друга.
4. перен. трогать (тронуть), касаться (коснуться) кого-л.; нарушать (нарушить) покойТи эдемӹмӓт ойхы тӹкӓлде кодыде. Н. Игнатьев. Горе коснулось (букв. не оставило не тронув) и этого человека.
Тӹ спор пишок кымдан шӓрлен кен дӓ Катя дон Миколайымат тӹкӓлӹн. Н. Ильяков. Этот спор сильно разгорелся и тронул даже Катю с Миколаем.
Составные глаголы:
-
7 цӹгӓк
цӹгӓкГ.зоол.1. ласточка деревенская; касатка; птица семейства ласточковыхЦӹгӓкӹм колышташ слушать ласточку.
Соты клубын левӓш вӹлнӹ цӹгӓк ложнан кытыра. К. Беляев. На крыше светлого клуба мелодично чиликает (букв. разговаривает) ласточка.
Кужынер сӓндӓлӹк мычкы чонгештӹлеш. Корнышты цӹгӓкӹм вӓшлиэш. Йомак. Летает комар по свету. Встречает на пути ласточку.
2. в поз. опр. ласточкин, ласточки; относящийся к ласточкеЦӹгӓк пӹжӓш ласточкино гнездо;
цӹгӓк юк пение (букв. голос) ласточки;
цӹгӓк пач хвост ласточки.
Сравни с:
вараксимИдиоматические выражения:
-
8 чыгыла
чыгылаГ.1. липкий, вязкий (о дороге)Чыгыла корны вязкая дорога.
2. сырой, недопечённый, непропечённыйЧыгыла киндӹ сырой хлеб.
3. в знач. сущ. липкая, вязкая грязьКорнышты чыгыла веле, кеӓш ясы. МДЭ. На дороге одна липкая грязь, идти трудно.
-
9 шарташ
шарташ-емГ.разг. пугать, напугать, испугать; нагонять (нагнать) страху на кого-л.Шӹргӹ корнышты (нӹнӹм) шарташ шанен пиштевӹ. Они задумали напугать их на дороге в лесу.
Сравни с:
лӱдыкташ -
10 шиӓнгӓш
шиӓнгӓш-ӓмГ.мяться, помяться; биться, побиться; повреждаться (о фруктах, овощах)Кенвацмашеш шиӓнгӓш повреждаться при падении;
корнышты шиӓнгӓш помяться в пути.
Машинӓэш ӹрзӓлтмӓшеш олмавлӓ вӓрӹн-вӓрӹн шиӓнгӹнӹт. От тряски в машине яблоки местами побились.
Пингӹдӹ сорт олма пишӹжок ак шиӓнг. Яблоки твёрдых сортов бьются не так сильно.
-
11 янгылаш
янгылаш-емГ.уставать, устать; утомляться, утомитьсяПӓшӓштӹ янгылаш уставать на работе;
вычен янгылаш устать от ожидания;
когон янгылаш сильно устать.
– Корнышты ял ӹнжӹ янгылы. В. Петухов. – Пусть в дороге не устанут ноги.
Кӓнгӹжӹм пӱжӓлтӓт гӹнь, телӹм ат янгылы. Калыкмут. Если потеешь летом, то не устанешь зимой.
Сравни с:
нояшСоставные глаголы:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский